The Draighneán Donn
[pronunciation: Dry-Nan-Dun, meaning: a brown thorn bush]
By road by river the wild bird sings
Over mountain and valley the dewy leaves springs
The gay flowers are shining, gilt o’er by the sun
But the fairest of all shines the Draighneán Donn
The rath [home] of the fairy the ruin hoare
With white silver splendour it decks them all o’er
Down the in the valleys where the merry streams run
How sweet smell the blossoms of the Draighneán Donn
The streams they were singing their gladsome song
The soft winds were blowing the wild woods among
The mountains shone high in the red setting sun
As we sat neath the blossoms of the Draighneán Donn
Well I remember the soft spring day
I sat with my love neath the sweet scented spray
And the day she told me her heart I had won
Beneath the white blossoms of the Draighneán Donn
Tis my prayer in the morning, my dream at night
To sit here again with my heart’s dear delight
With her blue eyes of gladness, her hair like the sun
And her bright pleasant smile, neath the Draighneán Donn